চম্পা শৰ্মা
অধ্যাপক চম্পা শৰ্মা (ইংৰাজী: Prof Champa Sharma)এগৰাকী প্ৰখ্যাত ড্ৰোগ্ৰী ভাষাৰ লেখিকা [1][2]আৰু জম্মু-কাশ্মীৰৰ লগতে হিমাচল প্ৰদেশৰ অন্যান্য ড্ৰোগ্ৰী ভাষী অঞ্চলসমূহত ড্ৰোগ্ৰী ভাষাৰ প্ৰচাৰ আৰু সংৰক্ষণত তেওঁৰ অৱদানৰ বাবে জনাজাত কবি।
প্ৰাৰম্ভিক জীৱন আৰু শিক্ষা
[সম্পাদনা কৰক]অধ্যাপক চম্পা শৰ্মাৰ জন্ম জম্মু-কাশ্মীৰ ৰ চাম্বা জিলাৰ দঘোৰত এটা ব্ৰাহ্মণ পৰিয়ালত হৈছিল। তেওঁ ১৯৬২ চনত বি.এড., ১৯৬৪ চনত এম.এ. (সংস্কৃত) আৰু ১৯৭৫ চনত জম্মু বিশ্ববিদ্যালয়ৰ পৰা পি.এইচ.ডি. (সংস্কৃত) ডিগ্ৰী লাভ কৰিছে। তেওঁ ১৯৭৭ চনত ডোগ্ৰী ভাষাত (শিৰোমণি) এম.এ. ডিগ্ৰী লাভ কৰিছে। কৰ্মজীৱনৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশত ১৯৬৯ চনত গান্ধী নগৰৰ চৰকাৰী মহিলা মহাবিদ্যালয়ত সংস্কৃত বিষয়ত তেওঁ জম্মু বিশ্ববিদ্যালয়ৰ সংস্কৃতৰ স্নাতকোত্তৰ বিভাগত জ্যেষ্ঠ ফেলো আৰু সঞ্চালক হিচাপে ডোগ্ৰী কেন্দ্ৰত যোগদান কৰাৰ আগতে পাঁচ বছৰৰ বাবে অধ্যাপনা কৰিছিল। ডোগ্ৰী গৱেষণা কেন্দ্ৰৰ সৈতে জড়িত হৈ থাকোঁতে, অধ্যাপক চম্পা শৰ্মাই জম্মু বিশ্ববিদ্যালয়ত ডোগ্ৰী ভাষাৰ বাবে সম্পূৰ্ণ স্নাতকোত্তৰ বিভাগৰ মৰ্যাদা লাভ কৰাৰ বাবে কাম কৰিছিল আৰু ১৯৮৩ চনত জম্মু বিশ্ববিদ্যালয়ৰ ডোগ্ৰী বিভাগৰ প্ৰথম মুৰব্বী হিচাপে নিযুক্ত হৈছিল।
সাহিত্যিক জীৱন
[সম্পাদনা কৰক]অধ্যাপক চম্পা শৰ্মাই সংস্কৃতৰ পৰা ইংৰাজী আৰু হিন্দীৰ পৰা ডোগ্ৰীলৈকে[3] কেইবাখনো কিতাপ অনুবাদ ৰচনাৰ লগতে ১৮খন মূল কিতাপ ৰচনা কৰিছে। তেওঁৰ বহুতো কিতাপ ইংৰাজী, হিন্দী, পাঞ্জাৱী, চাওঁতালি, মণিপুৰী, কাশ্মীৰী আৰু থাই নামৰ আন ভাষালৈ অনুবাদ কৰা হৈছে।
মূল কাম
[সম্পাদনা কৰক]- ডোগ্ৰী কবিতা অনুশীলন (১৯৬৯)
- এ ঝাংক (১৯৭৬) - (লোক সাহিত্যৰ ওপৰত প্ৰবন্ধ)
- ডোগৰ ধাৰ্টি (১৯৭৯) - (কবিতা)
- ডোগৰ ড° ফ'ক-লাইফ (১৯৮৫) - (লোক-ল'ৰ)
- অনুবাদ বিজ্ঞান (সহ-লেখক) (১৯৮৫)
- গুৰহে ধুধলে চেহৰে (১৯৮৮) - (গদ্যত সাহিত্যিক স্কেচ)
- কাব্য শাস্ত্ৰত ডগৰী কাব্য জৰীপ (১৯৮৮) - (সাহিত্য সমালোচনা)
- ৰঘুনাথ সিং চামিয়াল (হিন্দীত মনোগ্ৰাফ)
- জে জেণ্ডে জী সুৰাগ দিখনা (১৯৯১) - (ডগৰী গান)
- জম্মু কে প্ৰমুখ পৰ্ব-তেওহাৰ ঔৰ মেলে
- চাক সুন্না প্ৰীত ব্ৰাছ (১৯৯৬) - (চুটি গল্প)
- পৰিশোধ প্ৰবন্ধ
- নিহাল্প (২০০২) – (ডোগ্ৰী গাজল)
- চেটেন ডি'ৰোল (২০০৪) – (দীঘল ীয়া ডোগৰী কবিতা)
- গদিৰণ (২০০৭) – (ডোগ্ৰী কবিতা)
- প্ৰফবেদ কুমাৰী ঘাই (২০১১) (ডোগ্ৰীত মনোগ্ৰাফ)
- চাঁঝভালে - (ডোগ্ৰী কবিতা)
- চোচ সাধনা - (প্ৰোচ - সাহিত্যৰ ওপৰত বিশ্লেষণাত্মক প্ৰবন্ধ)
অনুবাদ
[সম্পাদনা কৰক]- সংস্কৃতৰ পৰা ডোগ্ৰীভাষালৈ: "Katha Saritsagar" of Somdatt of Kashmir, Part-3 published by Jammu and Kashmir Academy of Art, Culture and Languages
- ইংৰাজীৰ পৰা ডোগ্ৰী ভাষালৈ: "Duaari Kabootaren Di", novel named "The Flight of the Pigeons" written by Ruskin Bond, published by Sahitya Akademi, New Delhi.
- হিন্দীৰ পৰা ডোগ্ৰী ভাষালৈ : Ram Krishna Vachnamritsaar (in press)
- ইংৰাজীৰ পৰা ডোগ্ৰী ভাষালৈ : "Swami Vivekanand Hundi Saral Jeevan Yatra te Unde Updesh", originally titled "Simple life of Swami Vivekananda and his teachings"
- সংস্কৃতৰ পৰা ডোগ্ৰী ভাষালৈ : Commentary of Acharya Mummat's "Kavyaprakash" completed under major research project of University Grants Commission (to be published)
- ইংৰাজীৰ পৰা ডোগ্ৰী ভাষালৈ: "The Monk Who Sold His Ferrari" by Robin Sharma, published by Jammu and Kashmir Academy of Art, Culture and Languages with the title in Dogri "Sanyasi Jinn Apni Ferrari Bechi Ditti"
তথ্যৰ উৎস
[সম্পাদনা কৰক]- ↑ "Women Writers of Jammu" (en-US ভাষাত). Jammu Kashmir Latest News | Tourism | Breaking News J&K. 2014-03-16. http://www.dailyexcelsior.com/women-writers-of-jammu/.
- ↑ "Champa Sharma, Author at Dogri & Dogras" (en-US ভাষাত). Dogri & Dogras. http://dogri.org/author/champa-sharma/। আহৰণ কৰা হৈছে: 2017-08-28.
- ↑ "Sahitya Akademi, JKAACL organize 'Meet the Author' programme" (en-US ভাষাত). Jammu Kashmir Latest News | Tourism | Breaking News J&K. 2017-01-17. http://www.dailyexcelsior.com/sahitya-akademi-jkaacl-organize-meet-the-author-programme/.