ৰাজকীয় থাই সাধাৰণ প্ৰতিলিপি ব্যৱস্থা
অৱয়ব
ৰাজকীয় জেনেৰেল চিষ্টেম অৱ ট্ৰান্সক্ৰিপশ্যন (আৰ. টি. জি. এছ.) হৈছে লেটিন বৰ্ণমালা থাই শব্দসমূহ কৰাৰ বাবে চৰকাৰী প্ৰণালী।[1][2] 1917 চনৰ আৰম্ভণিতে থাইলেণ্ডৰ ৰয়েল ইনষ্টিটিউটৰ দ্বাৰা ইয়াক প্ৰকাশ কৰা হৈছিল, যেতিয়া থাইলেণ্ডক ছিয়াম বুলি কোৱা হৈছিল।[3][4]
ইয়াক পথৰ চিহ্ন আৰু চৰকাৰী প্ৰকাশনসমূহত ব্যৱহাৰ কৰা হয় আৰু থাইৰ বাবে প্রতিলিপি মানদণ্ডৰ নিকটতম পদ্ধতি, কিন্তু ইয়াৰ ব্যৱহাৰৰ ক্ষেত্ৰত আনকি চৰকাৰৰ দ্বাৰাও অসঙ্গতি আছে।[5][6] এই ব্যৱস্থাটো ISO 11940-2 ৰ দ্বাৰা সংজ্ঞায়িত ব্যৱস্থাৰ সৈতে প্ৰায় একে।
উৎস
[সম্পাদনা কৰক]- ↑ (th ভাষাত)Royal Gazette খণ্ড 116 (37 ง): 11, 1999-05-11, archived from the original on January 27, 2012, https://web.archive.org/web/20120127154113/http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2542/D/037/11.PDF
- ↑ , http://www.eki.ee/wgrs/rom1_th.pdf
- ↑ (th ভাষাত), https://www.orst.go.th/pdfjs/web/viewer.html?file=/FILEROOM/CABROYINWEB/DRAWER004/GENERAL/DATA0000/00000763.PDF
- ↑ , http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/docs/8th-uncsgn-docs/inf/8th_UNCSGN_econf.94_INF.41.pdf (UN document)
- ↑ (th ভাষাত) Handbook and standard for traffic signs, Appendix ง, archived from the original on 2017-11-15, https://web.archive.org/web/20171115222340/http://www.ooh5.go.th/book/CA/CA01.pdf, আহৰণ কৰা হৈছে: 2017-11-15
- ↑ (th ভাষাত) geographical names, 7 August 2021, https://nstda.or.th/archives/ชื่อบ้านนามเมือง/