প্ৰফুল্ল কটকী

অসমীয়া ৱিকিপিডিয়াৰ পৰা
Jump to navigation Jump to search
প্ৰফুল্ল কটকী
জন্ম যোৰহাট তিতাবৰ, অসম
ভাষা অসমীয়া
ৰাষ্ট্ৰীয়তা ভাৰতীয়
নাগৰিকত্ব ভাৰতীয়
শিক্ষা ১৯৫৮ চনত গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়ৰ পৰা ইংৰাজী বিষয়ত স্নাতকোত্তৰ ডিগ্রী
বিষয় সমালোচক, অনুবাদক

প্ৰফুল্ল কটকী (জন্ম:১৯৩৪-২০১৮ ) প্ৰফুল্ল কটকী একাধাৰে সমালোচক, অনুবাদক, অধ্যাপক, গৱেষক আছিল৷ অসমীয়া অনুবাদ সাহিত্যত তেওঁৰ অৱদান যথেষ্ট৷ তেওঁ ১৯৫৮ চনত গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়ৰ পৰা ইংৰাজী বিষয়ত স্নাতকোত্তৰ ডিগ্রী লাভ কৰে। আৰু তাৰ পাছত গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়ৰ ইংৰাজী বিভাগত প্ৰবক্তা হিচাপে যােগদান কৰে৷

জন্ম আৰু শিক্ষা[সম্পাদনা কৰক]

১৯৩৪ চনত যােৰহাটৰ তিতাবৰৰ ডফলাটিং চাহ বাগিচাত প্রফুল্ল কটকীয়ে জন্ম লাভ কৰে। তেখেতৰ পিতৃৰ নাম ডিম্বেশ্বৰ শৰ্মা কটকী। প্রাথমিক শিক্ষা এলেঙী প্রাথমিক বিদ্যালয়ত লাভ কৰা কটকীয়ে ১৯৫০ চনত যােৰহাট চৰকাৰী হাইস্কুলৰ পৰা হাইস্কুল শিক্ষান্ত পৰীক্ষাত ৰাজ্যৰ ভিতৰত পঞ্চম স্থান লাভ কৰি উত্তীর্ণ হয়। পৰৱৰ্তী সময়ত যোৰহাটৰ জগন্নাথ বৰুৱা মহাবিদ্যালয়ৰ পৰা আই.এ. পৰীক্ষাত। পুনৰবাৰ ৰাজ্যৰ ভিতৰত পঞ্চম স্থান লাভ কৰি উত্তীর্ণ হয়। ১৯৫৫ চনত কটন কলেজৰ পৰা স্নাতক আৰু ১৯৫৮ চনত গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়ৰ পৰা ইংৰাজী বিষয়ত স্নাতকোত্তৰ ডিগ্রী লাভ কৰে।[1]

কর্মজীৱন[সম্পাদনা কৰক]

স্নাতকোত্তৰৰ শিক্ষা সমাপ্ত কৰাৰ পাছত কটকীয়ে ১৯৬৪ চনত কিছুদিনৰ বাবে যােৰহাটৰ জে.বি. কলেজত অধ্যাপনা কৰি কর্ম জীৱনৰ পাতনি মেলে। উক্ত বছৰতে তেওঁ গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়ৰ ইংৰাজী বিভাগত প্ৰৱক্তা হিচাপে যােগদান কৰে আৰু ১৯৯৪ চনত ইংৰাজী বিভাগৰ মুৰব্বী হিচাপে অৱসৰ গ্ৰহণ কৰে। ১৯৬৩ চনত বিনীতা দেৱীৰ সৈতে বিবাহ পাশত আৱদ্ধ হয়।[1]

প্রকাশিত সাহিত্য গ্রন্থ[সম্পাদনা কৰক]

অধ্যাপনাৰ সমান্তৰালকৈ অসমীয়া অনুবাদ সাহিত্য আৰু আলােচনামূলক ক্ষেত্ৰখনলৈ কটকীৰ অৱদান আছিল অপৰিসীম। ঘাইকৈ অসমীয়া উপন্যাসৰ ঐতিহাসিক আলােচনা আগবঢ়োৱা ড. কটকীৰ “স্বৰাজোত্তৰ অসমীয়া উপন্যাসৰ সমীক্ষা” (১৯৭৯) এখন উল্লেখযােগ্য গ্রন্থ। কটকীৰ সাহিত্য তত্ত্ব সম্পর্কীয় আন গ্রন্থ সমূহ হৈছে- সাহিত্য সংজ্ঞা (১৯৭৯), প্রায়ােগিক সমীক্ষা, সাহিত্য বিচাৰ, তুলনামূলক সাহিত্য, অনুবাদ বিচাৰ,। সমার্থ শব্দকোষ, ক্রমবিকাশত অসমীয়া কথাশৈলী।[1] অনুবাদকৰূপে তেওঁ বিশ খনৰাে অধিক বিশ্ববিখ্যাত গ্রন্থ অসমীয়া ভাষালৈ অনুবাদ কৰি গৈছে। তাৰ ভিতৰত আন্দ্রে মৰােৱাৰ এৰিয়েল’, পার্ল এছ বাৰ্কৰ ‘দ্য গুড আর্থ’, ‘অমৰপুৰৰ প্রেম গাঁথা’, বাল্টাৰ গ্রেডিয়ানৰ যথার্থ ভদ্রলােক’, ‘লুচি মই আহি আছোঁ, এলবার্ট আইনষ্টাইনৰ ‘শতাব্দীৰ সূর্য’, লিন যুটাঙৰ ‘এলাহৰ গুণ যশ আৰু জীৱনবােধ’, ছেমুৱেল স্মাইলছৰ ‘মিতব্যয়িতা’, জন ষ্টেচন বেকৰ ‘মুকুতা’, দেৱব্ৰত দাস গুপ্তাৰ ‘বিজ্ঞানৰ সাধন’, জিমছ ষ্টভালৰ ‘চিৰন্তন প্রজ্ঞা। ইয়াৰােপৰি তেওঁ ‘প্রবন্ধ সপ্তক সাহিত্যিকা’, ‘পৰিয়ালটোৰ কথা’, ‘ঘৰখনৰ কথা’, অলেখ চাকিৰ পােহৰ’, ‘সংসাৰ দীক্ষা’, ওপজা মাটিৰ টান’, ‘ক্ষুৰধাৰ’, ‘কত বােধ’, ‘সুখৰ কামনা’, ‘বিজ্ঞান ব্রতী’, ‘অকাল পক্কৰ আত্মকথা’, ‘দাসত্বৰ পৰা মুক্তি’, ‘আলােক। সন্ধানী সংগ্রামীৰ হাতপুথি’, ‘আশাবাদী চিন্তা’, জীৱনৰ মহত্ব’, ‘জীৱন চর্যা’, ‘জীৱন বােধ’,। স্বাবলম্বন’, ‘ৰাছেলৰ প্ৰৱন্ধ সংকলনৰ অনুবাদ’, ‘আত্মােৎকর্ষ’, ‘অনাড়ম্বৰ জীৱন যাপন আৰু উচ্চ চিন্তন’, ‘শ্ৰী অৰবিন্দৰ জীৱন আৰু সাধনা’ ইত্যাদি গ্রন্থসমূহ অসমীয়ালৈ অনুবাদ কৰে।। ইংৰাজী সাহিত্য অসমীয়ালৈ অনুবাদ কৰাৰ লগতে অসমীয়া সাহিত্যক ইংৰাজীলৈ অনুবাদ কৰি গৈছে। তাৰ ভিতৰত শর্মিষ্ঠা প্রীতমৰ ‘ছান অন মাই ফেচ’, ৰজনীকান্ত বৰদলৈৰ ‘মিৰিজীয়ৰী’, উমাকান্ত শৰ্মাৰ ভাৰণ্ড পক্ষীৰ জাক’, মামণি ৰয়চম গােস্বামীৰ ‘আধা লেখা। দস্তাবেজ’ উল্লেখযােগ্য।[1]


বঁটা আৰু সন্মান[সম্পাদনা কৰক]

প্ৰফুল্ল কটকীয়ে পার্ল এছ বাকৰ ‘দ্য গুড আর্থ’ গ্রন্থৰ অনুবাদৰ বাবে ২০০৫ চনত সাহিত্য অকাডেমীৰ অনুবাদ বঁটাৰে সন্মানিত হয়। ২০১৮ চনৰ ৫ জুন মংগল বাৰে তেওঁৰ পৰলােকপ্রাপ্তি হয়৷

তথ্যসূত্ৰ[সম্পাদনা কৰক]

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 নৰ্থ লখিমপুৰ কলেজ আলোচনী, ২০১৮-২০১৯, সম্পাদক-তুলিকা সেনাপতি, পৃষ্ঠা-২৮